Le parler gallo du pays de Questembert

Paul Paboeuf

Qui sait ce que signifient des mots comme ameuillé, bourboute, enferioler, cruyère, havrot, pampine, queniao, teurmu, agouvrô, boucao ou encore gueurzillon s’il n’a pas grandi par ici ?

Le pays de Questembert, dans l’est du Morbihan, est en zone gallèse, mais le breton s’y est maintenu jusqu’au début du XIXe siècle, ce qui explique les spécificités du parler gallo local, influencé par le lexique et la phonétique du breton vannetais.

Dès les années 1970, Paul Paboeuf a entrepris de compiler les mots de sa langue maternelle. En 1982, il en a fait un glossaire publié au sein du cahier Dastum n° 6. Avec Le parler gallo du Pays de Questembert, il reprend ce lexique en l’enrichissant de nombreux mots, d’exemples, d’expressions et d’adages qui témoignent de la richesse et de l’originalité de cette langue cousine du français.

Cet ouvrage recense plus d’un millier de termes qui disent le monde rural d’autrefois, avec ses habitants et son environnement, mais aussi ses manières d’être et de faire.

Avec une préface de Paul Molac, député du Morbihan, porteur de la loi sur les langues régionales votée en avril 2021.

 

  • Stéphane Batigne éditeur, 2021
  • 188 pages
  • 13 x 20 cm
  • ISBN : 979-10-90887-74-9

Extrait

Ameuillé, e [amøje]
adj. 1. Se dit d’une vache dont le pis est gonflé. Une génisse ben ameuillée.
2. Se dit lorsqu’une averse menace. Al est ben ameuillée sur Berric : des nuages noirs sont au-­dessus de Berric (sud-ouest de Questembert), il faut s’attendre à de fortes pluies bientôt.

Bourboute [buʁbut]
n. m. Bourdon (insecte). Du miel de bourboute, un nid de bourboute.

Enferioler [ɑ̃føʁjɔle]
v. t. 1. Mettre des anneaux au nez des porcs, à l’aide d’une pince. > ferion
2. Persuader quelqu’un d’agir contre ses propres intérêts, rouler. Se faire enferioler : se faire rouler.

Cruyère [kryjɛʁ]
n. f. Chemin autour d’un champ.

Havrot [avʁɔ]
n. m. Avoine folle.

Pampine [pɑ̃pin]
n. f. Vieille vache.
Par ext. et péj. : viande de basse qualité, femme âgée.

Queniao [køɲɔw]
n. m. Agneau.
Péj. : enfant.

Teurmu [tɘʁmy]
n. m. Moisi. Ça sent le teurmu.

Agouvrô [aguvʁo]
n. m. 1. Ensemble de ce que les parents donnent aux jeunes mariés pour s’installer. L’armouère d’agouvrô de son grand-pére.
2. Le jour où les intimes viennent installer ces biens dans la maison des jeunes mariés.

Boucao [bukɔw]
adj. et n. Boudeur. > bouquer

Gueurzillon [gøʁzijɔ̃]
n. m. Grillon.
Fig. : personne chétive (spécialement un enfant).

Avis

2 réflexions au sujet de « Le parler gallo du pays de Questembert »

  1. Je ne comprends pas le sens de « maiser » dans l’expression Je t’aimerai tenant maiser. Merci de m’éclairer sur ce terme.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.